EXPRESSION DE PERFECTIVITE EN FRANCAIS_NEOFILOGIA
Producent: LIBRES
Sklep: libres.pl
Cena:
18.89 PLN
UWAGA- JEŚLI W PARAMETRACH SĄ RÓZNICE DATY, STRON,
WYDAWNICTWA ITP. PATRZ ZAWSZE NA OPIS AUKCJI ON JEST NAJWAŻNIEJSZY.
Opis przedmiotuTytuł: de la perfectivite en francais
contemporainAutor: Ewa CiszewskaWydanie: INakład: 250
egzemplarzyAdres wydawniczy: Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu
Śląskiego, 2002112 stronFormat: 24 / 17 cmPrace Naukowe
Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach nr 2040UWAGA! Książka w języku
francuskim.O AUTORZE:dr Ewa Ciszewskajęzykoznawstwo romańskie,
specjalność: czas, aspekt i modalnośćMONOGRAFIEExpression de la
perfectivité en français contemporain, Wydawnictwo Uniwersytetu
Śląskiego, Katowice 2002.ARTYKUŁY1. L'imparfait pittoresque -
emploi particulier de l'imparfait, w: Linguistica Silesiana n° 12,
Katowice 1990.2. Le plus-que-parfait et le passé antérieur - leur
emploi et leurs fonctions, w: Linguistica Silesiana n° 13, Katowice
1991.3. Le système temporel du français - essai de présentation, w:
Biuletyn PTJ n° XLVI, 1991.4. Quelques remarques sur l'aspect du
verbe, w: Neophilologica n°9, Katowice 1993.5. Quelques remarques
sur l'expression de la perfectivité en français contemporain, w:
Études linguistiques romano-slaves offertes à Stanisław Karolak,
Oficyna Wydawnicza "Edukacja", Kraków 2003.6. L'inchoatif et les
moyens de son expression en français, w: Neophilologica XVI, pod
red. W.Banysia, Katowice 2004.7. Futur antérieur - temps du futur
ou temps du passé?, w: Neophilologica XVI, pod red. W.Banysia,
Katowice 2004.8. Futur antérieur de probabilité - essai
d'exploration contextuelle, w: Les relations sémantiques dans le
lexique et dans le discours, pod red. Krzysztofa Bogackiego i Anny
Dutki-Mańkowskiej, Warszawa 2005.9. Quand le futur antérieur
n'exprime pas le futur. w: Neophilologica XVIII, pod red.
W.Banysia, Katowice 2006.10. Traduction du futur antérieur de
probabilité en polonais. w: Neophilologica XIX, pod red. W.Banysia,
Katowice 2007.11. Traducción del futuro de probabilidad español al
polaco. (w druku w: Encuentros 1)12. Sur les valeurs particulières
des temps verbaux (passé composé, imparfait, futur simple et futur
antérieur). (złożony do Neophilologica XX).13. Le verbe devoir et
ses trois équivalents polonais: musieć, mieć et powinien. (złożony
do Neophilologica XX).14. Remarques sur la traduction du futur
antérieur en polonais - oddany do druku w Synergies Pologne no6INNE
PUBLIKACJEPOP-FRANçAIS - program komputerowy do intensywnej nauki
języka francuskiego, Studio Awangarda, Ostrów Wlkp. 1994
(współautorzy: Jerzy Sitko et Joanna Filipek).KONFERENCJE1.
Quelques remarques sur l'expression de l'aspect perfectif en
français contemporain - referat wygłoszony na konferencji „Czas i
czasowość" 21-23.09.2000, WSP Kraków.2. Quand le futur antérieur
n'exprime pas le futur - referat wygłoszony na konferencji
międzynarodowej "Les images du monde dans les langues romanes",
25-27.09.2003, Uniwersytet Śląski.3. Futur antérieur de probabilité
- essai d'exploration contextuelle - referat wygłoszony na
konferencji językoznawczej "Relacje semantyczne w leksyce i
dyskursie", 2-3.12.2005, Uniwersytet Warszawski.4. Traducción del
futuro de probabilidad español al polaco - referat wygłoszony na
Międzynarodowym Sympozjum Hispanistów, 30.11-2.12.2006, Uniwersytet
Śląski.5. Remarques sur la traduction du futur antérieur en
polonais - referat wygłoszony na międzynarodowej konferencji
"L'Europe des Langues et des Cultures - Le sens et sa complexité",
5-7.06.2008, Akademia Pedagogiczna, Kraków.Koszt przesyłkiprzy
wpłacie na konto Inne
Przejdź do sklepu