photo
EXPRESSION DE PERFECTIVITE EN FRANCAIS_NEOFILOGIA
Producent: LIBRES
Sklep: libres.pl
Cena: 16.89 PLN
UWAGA- JEŚLI W PARAMETRACH SĄ RÓZNICE DATY, STRON, WYDAWNICTWA ITP. PATRZ ZAWSZE NA OPIS AUKCJI ON JEST NAJWAŻNIEJSZY. Opis przedmiotuTytuł: de la perfectivite en francais contemporainAutor: Ewa CiszewskaWydanie: INakład: 250 egzemplarzyAdres wydawniczy: Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2002112 stronFormat: 24 / 17 cmPrace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach nr 2040UWAGA! Książka w języku francuskim.O AUTORZE:dr Ewa Ciszewskajęzykoznawstwo romańskie, specjalność: czas, aspekt i modalnośćMONOGRAFIEExpression de la perfectivité en français contemporain, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice 2002.ARTYKUŁY1. L'imparfait pittoresque - emploi particulier de l'imparfait, w: Linguistica Silesiana n° 12, Katowice 1990.2. Le plus-que-parfait et le passé antérieur - leur emploi et leurs fonctions, w: Linguistica Silesiana n° 13, Katowice 1991.3. Le système temporel du français - essai de présentation, w: Biuletyn PTJ n° XLVI, 1991.4. Quelques remarques sur l'aspect du verbe, w: Neophilologica n°9, Katowice 1993.5. Quelques remarques sur l'expression de la perfectivité en français contemporain, w: Études linguistiques romano-slaves offertes à Stanisław Karolak, Oficyna Wydawnicza "Edukacja", Kraków 2003.6. L'inchoatif et les moyens de son expression en français, w: Neophilologica XVI, pod red. W.Banysia, Katowice 2004.7. Futur antérieur - temps du futur ou temps du passé?, w: Neophilologica XVI, pod red. W.Banysia, Katowice 2004.8. Futur antérieur de probabilité - essai d'exploration contextuelle, w: Les relations sémantiques dans le lexique et dans le discours, pod red. Krzysztofa Bogackiego i Anny Dutki-Mańkowskiej, Warszawa 2005.9. Quand le futur antérieur n'exprime pas le futur. w: Neophilologica XVIII, pod red. W.Banysia, Katowice 2006.10. Traduction du futur antérieur de probabilité en polonais. w: Neophilologica XIX, pod red. W.Banysia, Katowice 2007.11. Traducción del futuro de probabilidad español al polaco. (w druku w: Encuentros 1)12. Sur les valeurs particulières des temps verbaux (passé composé, imparfait, futur simple et futur antérieur). (złożony do Neophilologica XX).13. Le verbe devoir et ses trois équivalents polonais: musieć, mieć et powinien. (złożony do Neophilologica XX).14. Remarques sur la traduction du futur antérieur en polonais - oddany do druku w Synergies Pologne no6INNE PUBLIKACJEPOP-FRANçAIS - program komputerowy do intensywnej nauki języka francuskiego, Studio Awangarda, Ostrów Wlkp. 1994 (współautorzy: Jerzy Sitko et Joanna Filipek).KONFERENCJE1. Quelques remarques sur l'expression de l'aspect perfectif en français contemporain - referat wygłoszony na konferencji „Czas i czasowość" 21-23.09.2000, WSP Kraków.2. Quand le futur antérieur n'exprime pas le futur - referat wygłoszony na konferencji międzynarodowej "Les images du monde dans les langues romanes", 25-27.09.2003, Uniwersytet Śląski.3. Futur antérieur de probabilité - essai d'exploration contextuelle - referat wygłoszony na konferencji językoznawczej "Relacje semantyczne w leksyce i dyskursie", 2-3.12.2005, Uniwersytet Warszawski.4. Traducción del futuro de probabilidad español al polaco - referat wygłoszony na Międzynarodowym Sympozjum Hispanistów, 30.11-2.12.2006, Uniwersytet Śląski.5. Remarques sur la traduction du futur antérieur en polonais - referat wygłoszony na międzynarodowej konferencji "L'Europe des Langues et des Cultures - Le sens et sa complexité", 5-7.06.2008, Akademia Pedagogiczna, Kraków.Koszt przesyłkiprzy wpłacie na konto Inne
Przejdź do sklepu
Strony upblue.store korzystają z plików cookie zgodnie z Polityką Prywatności. Możesz określić ustawienia dotyczące przechowywania, dostępu do plików cookie, a także ich usuwania w Twojej przeglądarce. Dalsze korzystanie z serwisu bez zmiany ustawień dotyczących cookie w Twojej przeglądarce oznacza zgodę na wykorzystywanie plików cookie. Dowiedz się więcej.
x
Akceptuję